[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Zawiera dodatkowe-sprawach biblijnych, jakrównież tekst Biblii.Matt.6:21-John 17-18, a czasami fragmentarycznie.Pisarz-- san VI e # twierdzi, że on skompilowany z dwóch rękopisów z łacinyokazjonalnych odniesienie do greckiego.Palimpsest (niższe tekst łaciński martyrologii).Zawiera Ef.6:2-1-- san VI p #Tim.2:5Theo lub Mateusza 8:33-end, zniszczone.Stary niemiecki tekst na stojące-- Theotisca VIII e #theotisc stron.Wraz z CAV, wiodącego przedstawiciela tekst w językuhiszpańskim.Pośród świadków najwcześniejszych na "1 Jana 5:7-T Tol Toletanus VIII OT + NT 8", które posiada w zmodyfikowanej formie.Napisany w Visigothicstrony, nie było nowych, kiedy została ona podana do zobaczyć wSewilli w 988.Th lubTheodulf na zmiany, ewentualnie przygotowane pod nadzoremtheod Theodulfianus IX OT + NTPTheodulf siebie.Ewangelie i Psalmy są na purpurowo pergamin.-- taur Taurinensis VII? eMt Jo # Matt.1:1-3:4 i Jana 1:1-21, związana z psałterz i napisana wU Ultrarajectina VI# "Anglian strony" przypominające Amiatinus."Caroline minuscule" strony.Obejmuje Laodiceans.Obecnie wU Ulmensis IX apcrBritish Museum.http://translate.google.pl/.&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dsite:www.skypoint.com%2Bskypoint%2Bversions%26hl%3Dpl%26lr%3D[2008-10-14 18:12:36]Przetłumaczona wersja strony http://www.skypoint.com/members/waltzmn/Versions.htmlAlcuin na zmiany, napisane małymi literami w Caroline.Uznane zaV val Vallicellanus IX OT + NTnajlepszy przykład tego typu.Napisany przez Williama z Hales dla Thomas de la wile.CytowaneW Willelmi 1254 OT + NTprzez Wordsworth jako typowe dla póznego średniowiecza tekstu.VIIIWi Wirceburgensis / pIXPowiedział zostały skorygowane do tekstów takich jak Amiatinus.X cantab Cantabrigiensis VII e Like O, Legenda mówi, że Grzegorz Wielki wysłał go doAugustyna z Canterbury.Podświetlane rękopis z międzywierszowy Anglo-Saxon połysku(stary Northumbrian dialektu).Po drugie tylko do Księgi Kells wjakości jego iluminacje (część byłaby ona wyższa szacunek, gdyżY lind Lindisfarnensis VIII ezużywa mniej jaskrawy kolor).Tekst włoski, bardzo bliskoAmiatinus.Napisany przez Piśmie reżyserii Eadfrith, biskupLindisfarne (fl.698-721 CE) ku czci św Cuthbert.VI / Tekst włoski ", w [A] małe, ale bardzo piękne strony, orazZ pazdzierz Harleianus eVII niezwykle cenny tekst.""Napisał w francuskiej strony, ale pokazano ślady Irlandzki wpływna jego inicjały i ornamentacji; tekst jest dużo mieszać z czytańStarego Aacińskiej, która została skorygowana w całym, aZ pazdzierz Harleianus VIII PCR # pierwsze strony tak starannie usunięte w miejscach, aby były dośćnieczytelne." Podstawy tekstu Wulgaty pózno, ale istnieje wielewczesnych odczytów.Stare Aacińskiej porcje są wyznaczone z.Rev 14:16 koniec zostały utracone.Poniższe tabele konwersji pomiędzy ułatwienia Wordsworth-Białej i Tischendorf symboli.Tischendorf do WWTischendorf WW Tischendorf WW Tischendorf WWam A fuld K Prag Ji -- gat -- rejestracja --bodl O GUE --San e --2CAV C pazdzierzZ San ap --demid -- ING Ja taur --em -- lux -- theotisc --erl -- mm E Tol Tdla J mtFOSS -- pe PWW do TischendorfWW Tischendorf WW Tischendorf WW Tischendorf2A am K -- --RB -- L -- S --2 2 2-- -- --B L S3-- -- T TolLP --C CAV M --2D -- -- U --M2D -- mt --UE mm O bodl V --2-- -- W --O3K fuld -- X --OG -- P pe Y --http://translate.google.pl/.&resnum=1&ct=result&prev=/search%3Fq%3Dsite:www.skypoint.com%2Bskypoint%2Bversions%26hl%3Dpl%26lr%3D[2008-10-14 18:12:36]Przetłumaczona wersja strony http://www.skypoint.com/members/waltzmn/Versions.htmlH -- P -- Z pazdzierz2Ja ING R -- --ZJ + dla PragStaro-cerkiewno-słowiańskiNiektóre wersje Nowego Testamentu, ale wszystkie są utracone.(The A pózne teksty słowiańskiego wersji:Gothic jest przykładem.) Inne, takie jak armeński, zachowały się bardzo Ewangelie z Tsar Ivan Alexander, caradobrze.Ale kilka innych niż łaciński Wulgaty osiągnęły status kanoniczny Bułgarii 1331-1371we własnym imieniu.W staro-cerkiewno-słowiański jest wyjątkiem.Biblioteka Brytyjska dodać.39627, zlecone1355W przypadku z Wulgaty, kanonizacji jest być może zrozumiałe, jest dośćKopia bułgarskiej zrewidowanie.stare wersje jako przejdz, i został przygotowany przez największyWidoczne jest Folio 88, początek Ewangeliiuczony jego pokolenia.MarkaW przypadku słowiańskiego wersja jest nieco odmienne od łacińskiego.Jest wiele nowszych niż Wulgaty, a jej tłumaczy, natomiast cześć, niebyły ogromne uczonych, że był Jerome.To oznaczało, że staro-cerkiewno-słowiańskiego, mimo że Biblia jest dla większości słowiańskieortodoksyjnych kościołów, mało krytyczne otrzymała uwagi - choć raczejbardziej z uwagi lingwistów, od staro-cerkiewno-słowiański jestnajwcześniej słowiańskiego języka literackiego z jakimkolwiek pozostaje.Historia chrześcijaństwa wśród Słowian jest niepewna.Jeden raporttwierdzi, że cesarz bizantyjski Herakliusz dokonała próby ewangelizacjiSłowian około początku siódmego wieku.To konto jest jednak takkawałkami sprzeczności, że nie może być traktowana jako historia.Stałe są bardziej kont dziewiątego wieku misja kierowana przez braciKonstantyna i Metodego.Około 860 zostało dwóch wysłał wśród Słowian.(Istnieją doniesienia, że znalezli tam chrześcijan, i że były one wposiadaniu danego częściowym tłumaczenie Biblii, ale są po prostu wstanie ustalić prawdę, lub informacji, o tym).W 863 udał się do dwóch iMoraw rozpoczął naukę mieszkańców.Stamtąd na komplikuje sięopowieść (jeśli nie było wcześniej), z miejscowym kościele i polityceodgrywa dużą rolę.Pomijając te szczegóły, jesteśmy powiedział, żeKonstantyn (który ostatecznie przybrał nazwę Cyryl) opracowali alfabetsłowiański i przygotował słowiańskie tłumaczenie.Tu znowu mamy popaść w kłopoty, ponieważ istnieją dwa Staryalfabetów słowiańskich, w Glagolitic i cyrylicy.W Glagolitic jestgeometryczny alfabet, złożony z kół i kwadratów i innych prostychkształtów i ewidentnie nie związane z jakąkolwiek inną formę pisania.Cyrylicą jest wyraznie pochodzi od greckiego pisma formy.Pomimo nazwy, w większości eksperci uważają, że w cyrylicy nie jest dziełem Cyryla / Constantine (niektóre zaksięgowanego Kliment, ucznia Konstantyna i Metodego, którzy pracowali w Bułgarii).Gdyby były starsze cyrylicy, trudno jest dostrzec,w jaki sposób mogłaby Glagolitic pojawiły.Najstarszych rękopisów w staro-cerkiewno-słowiański, które są wyświetlane nabieżąco z dziesiątego wieku, są zwykle Glagolitic, ale nie wydaje się cyrylicą długo potem
[ Pobierz całość w formacie PDF ]